20个容易弄混的意大利语

  • 200
  • A+

小编按以下是意大利人总结的20个最容易弄混的意大利语拼写错误,不论你是初学者还是已经学习过一段时间的意语,对于下面这些拼写还是要多多注意哦,一不小心,就容易犯错。一起来看看都有哪些吧。



Dipende dai casi! 具体情况具体分析! 


-Si accenta quando è inteso come voce del verbo dare.
动词dare的直陈式现在时第三人称单数形式写作
es:

Mi dà il benvenuto.
他对我表示欢迎。


-Non si accenta invece quando è usato come proposizione semplice.
当其只作为一个简单前置词的时候,就没有重读符号,写作da。 
es:

Sono appena tornato da Londra.
我刚从伦敦回来。

-Vuole l'apostrofo invece nel caso in cui si utilizzi come imperativo alla seconda persona singolare.
动词dare用于第二人称单数的命令式中时,写作da'
es:

Da' un aiuto nel trasloco per favore.
麻烦你搬家的时候帮我一下。



L'aggiunta della D eufonica (dal greco, significa bel suono) si aggiunge solo nel caso in cui la parola che segue cominci con la stessa vocale.

加上字母d是为了让发音听上去更和谐好听(eufonico这个形容词由希腊语演变而来,意思就是悦耳的声音。)。


只有当e或者a的后面跟上一个相同元音首字母开始的单词时,才需要加上这个d。

es:

Vado ad Amburgo. 我去汉堡。
Era felice ed entusiasta. 她很幸福很开心。




In caso di particella affermativa, sì va sempre accentato, mentre in tutti gli altri casi no. 
在表示肯定语气的时候,sì永远都是戴了“小帽子”哒,有重读符号。除此以外的其它情况下,全部都写作si。

es:
Sì, vengo con te. 是的,我跟你一起去。
Si sente felice. 她觉得很开心。




Uno degli errori più comuni si ha con i verbi dare e stare. 

动词dare和stare的虚拟式未完成过去时的变位是最容易犯错的。

Le forme corrette per la terza persona singolare del congiuntivo imperfetto sono:
动词stare和dare的虚拟式未完成过去时第三人称单数变位的正确形式应该是:

Che egli stesse e NON stasse
Che egli desse e NON dasse



Verbo fare, indicativo, terza persona singolare: si usa fa o fà?

动词fare的直陈式现在时第三人称单数变位是fa还是fà?


La forma corretta è senza accento, quindi fa!

那必然是不带重读符号的fa
(请大家再默默地把fare的直陈式现在时其它人称变位背一遍。如果没啥挑战性,还可以把它其它时态的变位也背背~)



Un altro dubbio atroce riguarda l'utilizzo di a fianco o affianco per dire "a lato di". 
为了表达“a lato di”(在……旁边)是应该说:affianco 还是 a fianco?


Affianco è in realtà la prima persona singolare del presente indicativo del verbo affiancare. 

事实上,affianco是动词affiancare(放置在……旁边)直陈式现在时第一人称单数的变位形式。


Quindi per dire "a lato di" la forma corretta è a fianco
所以要表达“a lato di”(在……旁边),应该是a fianco


Anche se ci si riferisce a un soggetto maschile, la forma corretta di quest'aggettivo è entusiasta. Questo vale solo quando si parla al singolare perchè invece quando ci si riferisce a più soggetti si distingue nuovamente tra maschile e femminile.

就算是阳性形容词,也依然是entusiasta(热情的)。这是一个单数情况下,阴阳性同行的形容词。(划重点)仅限于单数形式下。如果要变成复数形容词,则有阴阳性的区别。


Quindi si avrà entusiasti per il maschile e entusiaste per il femminile.

所以,这个形容词的阳性复数形式是entusiasti, 而阴性复数形式则是entusiaste


Mentre la forma entusiasto è assolutamente incorretta.

entusiasto这个单词是不存在的



双辅音出没请注意……

Una delle parole che più spesso viene scritta in forma errata è accellerare o accelerare. 

这是最容易写错的单词之一。到底是accellerare还是accelerare?一个l还是两个ll呢?


Questo verbo non vuole assolutamente la doppia L! 

记住了,这个单词只有一个L,只有一个,一个,一个! 写做accelerare(加速,加快)。



Questo è forse l'errore più diffuso, anche tra persone con un bagaglio culturale universitario.

这可能是最普遍的错误了,哪怕是大学生们也有可能会出错。


Leggete qui e fissatevelo bene in mente: qual'è è sbagliato!!!!!!

看到这儿的时候,大家可要睁大眼睛看好了哦,要印在脑海里哦,qual'è的这种写法是错误的!!!!!


Il motivo? Qual è è un'apocope vocalica e non un'elisione.

为什么呢?那是因为Qual è 是单词末尾音 (或字母,音节) 的脱落,而不是省音现象。所以不能用省音撇。


Allo stesso modo di qual è agiscono anche buon (es. buon uomo e non buon'uomo).

和qual有同样的情况的单词还有buon,比如:buon uomo,而不会写成:buon'uomo。



一看到绝对最高级,大家脑海里是不是立马出现了-issimo这个词尾呀?这个形容词可是不走寻常路,celebre(驰名的,著名的)的绝对最高级形式是Celeberrimo



大家看到这个词的时候肯定很容易想到meteo,因为意大利气象台的网址就是meteo.it。“大气现象”这个词在意大利语里是meteora重音不规则,在第二个e上。除了有“大气现象”的意思以外,meteora还有“流星”的意思。


那么“气象学”用意大利语该怎么说呢,看清楚咯,应该是:meteorologia 气象学,这个词是从meteora演变过来的。这样就不会记混咯。


注:-logia是意大利语中表示“学术研究”的后缀。



另一个特别容易弄错的就是,到底是un po,un pò还是un po'啊?

 
La forma corretta è un po'; il motivo è molto semplice: si tratta di un troncamento della parola poco, di conseguenza l'apostrofo va messo per mettere in evidenza che in quel punto c'è stata una caduta di una sillaba.
Assolutamente vietato quindi mettere accenti o scriverlo senza apostrofo!

正确形式应该是un po'。道理也很简单,因为这里的po'是poco的断音形式。所以这里的撇号就是告诉大家有音节的断音。所以是肯定不能写成un pò这种带有重读符号的,或者un po不带撇号的形式。都是不正确的!



In questo caso entrambe le forme sono corrette. Questo vale se per piovere si intende proprio la caduta della pioggia dal cielo.

是E’ piovuto还是ha piovuto呢?告诉大家,只要piovere表示的是“下雨”的意思的话,这两种形式都是正确的!既可以用essere做助动词,也可以用avere做助动词。


In tutti gli altri casi, ad esempio quando si vuole dire piovere critiche, si deve utilizzare il verbo essere, ergo sono piovute critiche.

除了“下雨”这一个意思以外,piovere在复合时态中都必须用essere做助动词。比如说piovere critiche中,piovere就是“接踵而至”的意思,piovere critiche的意思就是“批评声接踵而至”,这种意思下,就要用essere做助动词→Sono piovute critiche。



因为发音类似的缘故,意大利语中有很多单词里应该是字母c,而大家往往容易弄混,以为是字母q。常见的词有哪些呢,我们来看下:


Evacuare 遣送,撤离 e NON evaquare
Proficuo 有利的 e NON profiquo
Scuotere 摇动 e NON squotere
Riscuotere 唤醒 e NON risquotere
Promiscuo 杂乱的;【语法】阴阳性相同的 e NON promisquo
Scuola 学校 e NON squola
Innocuo 无害的 e NON innoquo



L'accento su né si utilizza quando questo vuole essere utilizzato come negazione.
用于“否定”时,写做né。

es:
Non si può né fotografare né filmare.
既不可以拍照也不可以录像。


Nel caso in cui non sia presente la negazione, ne deve essere utilizzato senza accento.

其它情况下,都是不带重读符号的。写作ne。

es:
Te ne vai? 你走吗?



I plurali dei nomi femminili che terminano con le sillabe -gia e -cia non accentate, conservano la i quando la G e la C sono precedute da vocale. Per questo la forma corretta è ciliegie e acacie.

非重读的-gia和-cia结尾的阴性名词若字母G和字母C的前面是元音的话,它们的复数形式中保留i。因此图中的两个单词的复数形式应该是ciliegieacacie。



Quando i sostantivi plurali femminili terminano con le sillabe -cia e -gia non accentate e la C e la G sono precedute da consonante, la i viene eliminata. Perciò il plurale di goccia è gocce, e il plurale di spiaggia è spiagge.

与上面那条形成对比的是,以非重读的-gia和-cia结尾的阴性名词若字母G和字母C的前面是辅音的话,它们的复数形式中要去掉i。所以图中两个单词的复数形式应该是spiagge和gocce



Per i sostantivi plurali femminili che terminano in -scia, vale la stessa regola: se la C o la G sono precedute da consonante e la sillaba non è accentata, la i viene eliminata. Il plurale di coscia è quindi cosce; quello di fascia è fasce.
和上条一样,以-scia结尾的阴性名词,若字母C或G前是辅音字母的话,它们的复数形式中要去掉非重读的i。因此,图中两个单词的复数形式应该是:cosce和fasce




La soluzione è perché: la "e" finale deve essere scritta con l'accento acuto perché è una "e" chiusa. 

这个单词的出镜率是相当相当高,几乎天天不离口,不离笔。所以一定要记清楚了,是perché,闭口音é。


Questa è una comune caratteristica dei composti di -che:

这一点也同样适用于带有重读符号的以-che结尾的单词中:

Dacché

Poiché

Sicché

Affinché




Qui è facile sbagliare, anche per l'influenza di forme come dopotutto e oltretutto. "Soprattutto", questa la forma corretta.

最后这个也是错误率很高的一个,因为容易受到dopotutto和oltretutto的影响。这两个单词中都只有一个t,但是soprattutto中,sopra后面是两个tt。



以上就是意大利语拼写中最容易犯的错误啦。你躺枪了几个呢?有了这份总结,大家可以时不时拿出来看看复习一下。希望可以帮助大家加深记忆哦~



weinxin
我的微信
关注我了解更多内容

发表评论

目前评论: