- A+
Наталья Блинова, частный преподаватель русского языка как иностранного, говорит, что иностранцы начинают нервно ёрзать, когда узнают, что в русском 33 буквы, а звуков еще больше. Иногда буквы читаются не так, как пишутся (вместо «хорошо» русские говорят «харашо»), другие буквы и звуки вообще уникальны.«Ш» и «Щ». Эти буквы, рассказывает Наталья Блинова, иностранцы отличают только по хвосту.
俄语私人教师娜塔莉亚·布林诺娃表示,当外国人得知俄语中有33个字母并且发音比字母还要多的时候,他们会从内心就觉得慌张。 况且有时单词不按照书写阅读(写成“хорошо”,俄罗斯人读作“харашо”),有些字母和发音还是绝无仅有的。“Ш”和“Щ”的发音。娜塔莉亚·布林诺娃称,外国人在区分这两个音的时候只能通过比较有没有小尾巴来分辨。
这你告诉我怎么区分~
Кроме того, иностранцам сложно привыкнуть к русскому ударению: оно может не только падать на любой слог (в отличие, к примеру, от правил французского языка), но и меняться в зависимости от формы слова. «Оно непредсказуемо, – говорит Анна Соловьева, преподаватель Института русского языка и культуры при МГУ. – Практически невозможно понять, почему «стол – столЫ», но «телефОн – телефОны».
除此之外,外国人还无法习惯俄语的重音,俄语单词的重音可以在任何一个位置上(可以和法语相比较,法语重音永远在最后一个音节上),但是这些重音的变化取决于单词的形式。莫斯科大学俄语语言文学系的老师安娜·索洛维耶娃说:“这是没有规则可言的,我们不知道为什么‘столы’变成复数后的重音要移动到在最后面,‘телефон’变成复数后重音却不变。”
Шесть падежей
六个格
Вспоминает свой опыт изучения русского немецкий студент:
一位德国学生在回忆起自己学习俄语的经历时说:
«Самым сложным для меня было запомнить шесть падежей в русском языке – у нас меньше»
“最难的就是要记住俄语的六个格,而德语的格要少一些。”
«Было невообразимо, что в зависимости от падежа прямо слова нужно менять! Жуть! – И еще спряжения глаголов. Каждый раз, когда вы хотите произнести фразу, нужно думать, как изменить каждое слово, какую форму выбрать».
“单词需要根据具体情况变化,和不同动词搭配的时候也需要变化,这真让人觉得难以置信,天哪!每当我想说点什么之前,都要想想单词要怎么变,需要什么形式。”
Более-менее он освоился в падежах только после года жизни в России.Особенно сложно иностранцам, в чьих языках падежей нет.
在俄罗斯住了一年之后,他才或多或少可以运用这些格。对外国人来说尤其难的部分是,在他们的语言中都没有格。
岂止没有格,我们的语言也没有性啊!
- 桌子椅子是阳性的
- 门是阴性的
- 窗户是中性的
不要问为什么!记住!只能记住!
Сложные глаголы
复杂的动词
Еще одно свойство русского языка, которое иностранцы понимают с трудом, – совершенный и несовершенный виды глаголов. Вежливо, но без особой надежды говорит он :
另一个外国人很难理解的俄语语法是动词的完成体和未完成体,委婉却又有些绝望地说:
«Я очень надеюсь, что когда-нибудь, в один прекрасный день, пойму эту тему»
“我真的很希望有一天,完美的一天,我能够搞懂这个语法。”
Он описывает свой опыт так:
他是这样说的:
«Помню, что по сто раз читала учебник с картинками: он «пришёл» или «приходил». Что это означает? Он сейчас где? Остался или уже ушёл? Это ужасно».
“我记得有一本带图的教科书我看了无数遍,书上展示他‘пришел’或者他‘приходил’。这是什么意思?他现在在哪儿?还在这里还是已经走了?太难太恐怖了。”
Отдельную сложность представляют глаголы движения, их в русском очень много , перечисляет Наталья:
运动动词也很难,娜塔莉亚说:
«К примеру, на простой итальянский глагол «andare» (to go) в русском есть «ходить», «идти», «пойти», «ехать», «поехать», «ездить»,
“举个例子,在意大利语中,走就是简单的‘andare’,但在俄语中有 ‘ходить’ 、 ‘идти’ 、 ‘пойти’ 、‘ехать’、‘поехать’、‘ездить’。”
Ещё ко всем этим глаголам могут присоединяться меняющие значение слова приставки.
所有的这些动词都能通过增加前缀来改变意思。
в- , про- , при-, до-, по-, с- ,под-……
瑟瑟发抖……
Анна Соловьева вспоминает свой любимый глагол «кататься», который можно перевести как «использовать транспортное средство не для перемещения, а для развлечения».
安娜·索洛维耶娃提起她最喜欢的一个动词“кататься”,这个词可以翻译成“使用一种交通方式不是为了移动,而是为了娱乐”。
骑马 骑自行车 滑雪 滑冰 划船
都是кататься
Светлая сторона
好的一面
Впрочем, отчаиваться не стоит – в некоторых аспектах русский легче, чем другие языки. Преподаватели вспоминают, в первую очередь, отсутствие артиклей и небольшое (по сравнению с европейскими языками) количество времён – их всего три.
但是,不应该因此感到绝望。在一些方面俄语要比其他语言简单。老师说,首先俄语没有冠词,其次也没有那么多时间的表达(和一些欧洲语言相比),只有三种。
Соловьева считает, что русский язык не сложнее учить, чем тот же английский. К нему просто нужно привыкнуть. Уверена лингвист:
索洛维耶娃认为,俄语并不比英语难学。只是需要习惯。语言学家相信:
«Если бы иностранцы изучали русский язык, как английский, с раннего детства, он бы не казался таким сложным»
“如果外国人可以像学英语一样从小学俄语,也不会觉得学起来很困难。”
Наталья Блинова, в свою очередь, отмечает, что есть языки и сложнее русского: к примеру, китайский или арабский.Говорит Блинова:
娜塔莉亚认为还有比俄语更难的语言,像汉语(笑而不语嘻嘻嘻)或者阿拉伯语(隔壁阿语君笑而不语嘻嘻嘻)。她说:
«В русском почти вся страшная грамматика заканчивается на уровне А2, За ним начинается свобода и безграничное наслаждение великим и прекрасным русским языком».
“在俄语中所有复杂的语法在A2的时候都会结束。在之后就可以自由且无限享受伟大而美丽的俄语了。”

目前评论: